Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ширина ладони

  • 1 ширина ладони

    ширина ладони
    טֶפַח ז' [ר' טפָחִים, טִפחֵי-]

    Русско-ивритский словарь > ширина ладони

  • 2 ширина ладони

    1) General subject: hand (как мера)
    2) Construction: hand's width

    Универсальный русско-английский словарь > ширина ладони

  • 3 ширина ладони

    n
    1) gener. Hand (ìåðà), Handbreit (ìåðà)
    2) construct. Handbreite
    3) leath. Handweite

    Универсальный русско-немецкий словарь > ширина ладони

  • 4 ширина ладони

    n
    hist. palme (мера длины в древнем Риме, 7,40 см.)

    Dictionnaire russe-français universel > ширина ладони

  • 5 ширина ладони

    Russian-English dictionary of construction > ширина ладони

  • 6 ширина ладони

    Русско-финский новый словарь > ширина ладони

  • 7 ширина ладони

    El aýasynyň ini

    Русско-туркменский словарь военной терминологии > ширина ладони

  • 8 ширина ладони

     kämmenenleveys

    Русско-финский словарь > ширина ладони

  • 9 ширина ладони на уровне пястных костей

    Aviation medicine: hand breadth at metacarpals

    Универсальный русско-английский словарь > ширина ладони на уровне пястных костей

  • 10 ширина

    52 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) laius; \ширинаа ткани riide laius, \ширинаа в плечах õlalaius, õlgade laius, \ширинаа ладони kämbla laius, \ширинаа набора trük. lao laius, \ширинаа пропила puidut. saetee laius, \ширинаа колеи rööpmevahe, rööbe, \ширинаа абразивного круга tehn. abrasiivkäia paksus, \ширинаой в два метра kaks meetrit lai, kahe meetri laiune, по всю \ширинау kogu v täies laiuses, в \ширинау laiuselt, laiustpidi, laiuti, рост в \ширинау laiutikasv

    Русско-эстонский новый словарь > ширина

  • 11 kämmenenleveys

    Suomi-venäjä sanakirja > kämmenenleveys

  • 12 hand breadth at metacarpals

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > hand breadth at metacarpals

  • 13 man·larĝ·o

    ширина ладони (обычно как единица измерения); je du \man{·}larĝ{·}oj dekstre de la centro на расстоянии двух ладоней от центра; ср. fingrolarĝo; прим. иногда (очень редко) встречается употребление данного слова в значении «пядь, пядень» (= spano.1).

    Эсперанто-русский словарь > man·larĝ·o

  • 14 kämmenenleveys


    yks.nom. kämmenenleveys; yks.gen. kämmenenleveyden; yks.part. kämmenenleveyttä; yks.ill. kämmenenleveyteen; mon.gen. kämmenenleveyksien; mon.part. kämmenenleveyksiä; mon.ill. kämmenenleveyksiinkämmenenleveys ширина ладони

    ширина ладони

    Финско-русский словарь > kämmenenleveys

  • 15 Handbreit

    БНРС > Handbreit

  • 16 ки

    рука, руки || ручной;

    веськыд кипрям. и перен. правая рука;

    кужысь ки — умелые руки; чорыд кабыра ки — цепкие руки; шуйга ки — левая рука; ки вомлӧс — ширина ладони, пядь (употр. как линейная мера); ки вӧрас — ловкость рук; ки дорыш — ребро ладони; ки кӧлуй — ручной багаж; ки лапа — пятерня прост.; ки ни под —
    а) недвижимый || недвижимо; беспомощный || беспомощно;
    б) со всех ног;
    ки ни под усьны — упасть беспомощно;
    ки ни под чепӧсйыны — броситься со всех ног; ки ног — повадка, привычка, обычай; ки помысь —
    а) вручную;
    б) с рук;
    ки помысь сьӧм вӧчысь — фальшивомонетчик;
    ки пӧв —
    а) одна рука;
    б) перен. помощник;
    ки пӧла — однорукий;
    ки пыдӧс — ладонь; ки пыдӧс пасьтаин — пятачок; ки серти — по руке; ки сибалӧм — навык; сноровка; удж дінӧ ки сибалӧм — трудовые навыки; ки тыр — горсть, пучок; ки тыр анькытш — горсть гороху; ки тыр лук турун — пучок зелёного лука; ки чышкӧд — ручное полотенце; ки лэптыны — поднять руку; ки мыськыны — вымыть руки; ки мыччыны — подать руку; протянуть руку; ки на ки чолӧмасьны — здороваться за руку; ки ни кок куйлыны — лежать беспомощно; ки нюжӧдӧм — посягательство книжн.; ки оз лыб — рука не поднимается; ки оз судзсьы ъ — уки не доходят; ки пежавны — марать руки; ки помысь вердны — кормить с ложки; ки помысь (киӧн) гижӧм — рукописный; ки улӧ сюрны (шедны) — нащупать; ки улын кывны — прощупываться под рукой; быть заметным на ощупь; ки чышкыны — вытереть руки; киӧ босьтны — взять в руку; взять на руки; киӧ босьтны асьтӧ — совладеть с собой; киӧ велавны — одомашниться; киӧд кутны — держать за руку; килы вӧля сетны — давать волю рукам; киӧн воны — неодобр. дать волю рукам; затеять драку; киӧн вӧрзьӧдны — задеть рукой; ударить; киӧн вӧрӧшитчӧм — уст. манипуляция; киӧн и кокӧн пыксьыны — руками и ногами отбиваться (отмахиваться)◊ ; киӧн нетшыштны — с руками оторвать; киӧн уджӧдан ъ — учной; киӧн шенасьны — жестикулировать; киӧн шеныштны — разг. махнуть рукой на кого-что-л; киын кутана — портативный; киысь киӧ ветлыны — ходить по рукам; киысь лэдзны — выпустить из рук; киысь уськӧдны — выронить из рук; йӧз ки вылӧ кольны — оставить кого-что-л на чужих руках; ставыс киысь киссьӧ — всё валится с рук босьтан ки оз мудз — берущая рука не устаёт; босьтан киыд кузь, сетан киыд дженьыд — погов. рука берущая - длинна, дающая - коротка; ки уджалӧ, юр вердӧ — руки работают, голова кормит ◊ Ки вежысь — смена, замена; ки йыв (кок йыв) сувтӧдны — вырастить, поднять на ноги ( детей); ки кӧртӧд — обуза; ки пуктыны — приложить руку к чему-л; киӧ босьттӧм — бросовый; киӧ нинӧм оз пыр — руки опустились; киыд дженьыд — руки коротки; ки эз судзсьы — руки не дошли; кык ки морӧс вылӧ пуктыны — умереть (букв. обе руки положить на грудь); кын ки — укор. безрукий (о неуклюжем что-л. делать); киыд пыр сьӧрсьыд мунӧ — горбатого могила исправит (букв. рука всегда с собой); рытъя киыд кузьджык — вечером руки становятся бойкими (букв. вечером руки становятся длиннее)

    Коми-русский словарь > ки

  • 17 Hand

    f <-, Hände>
    1) рука, кисть (руки)

    Ich hábe kéíne Hand frei. / Ich hábe die Hände voll. — У меня обе руки заняты.

    2) тк sg устарев сокр от Handschrift рука, почерк

    éíne léserliche Hand — чёткий почерк

    Das ist nicht méíne Hand. — Это не мой почерк.

    3) тк sg ладонь, ширина ладони (мера)
    4) спорт тк sg обыкн без артикля игра рукой (в футболе)

    ábsichtliche Hand — умышленная игра рукой

    5) спорт удар (в боксе)

    die fláche Hand — ладонь

    die öffentliche Hand / die öffentlichen Hände — государство (как юридическое лицо в области имущественных отношений)

    j-s réchte Hand sein — быть правой рукой кого-л

    éíne lóckere Hand háben разг(часто) давать волю рукам

    fréíe Hand háben — иметь свободу действий

    (bei etw. (D) selbst mit) Hand ánlegen — приложить руку к чему-л, взяться за какую-л работу, помочь с чем-л

    Hand an sich légen высок — наложить на себя руки, покончить с собой

    Hand an j-n légen высокубить кого-л

    die létzte Hand an etw. (A) légen — завершить что-л

    j-m die Hand fürs Lében réíchen высокотдать руку и сердце кому-л (сочетаться браком с кем-л)

    j-m die Hände schmíéren [versílbern] разгдавать кому-л взятку

    álle [béíde] Hände voll zu tun háben разгбыть занятым по горло

    j-m auf etw. (A) die Hand gében — уверять кого-л в чём-л

    die Hände in den Schoß légen / die Hände in die Táschen stécken — 1) бездельничать, ничего не делать 2) сидеть сложа руки, бездействовать

    bei etw. (D) die [séíne] Hand (mit) im Spíél háben — быть замешанным в чём-л

    séíne Hände in Únschuld wáschen* высокумыть руки (сложить с себя всякую ответственность)

    für j-m / etw. (A) die [séíne] Hand ins Féúer legen — ручаться за кого-л / что-л головой

    die Hände überm Kopf zusámmenschlagen* разгвсплеснуть руками (от удивления)

    die [séíne] Hand über j-n hálten высок — оказать кому-л содействие, взять кого-л под свою защиту

    die [séíne] Hand von j-m ábziehen* высок — лишить кого-л своей поддержки [своего покровительства]

    éíne mílde [óffene] Hand háben — быть щедрым

    éíne glückliche Hand háben — иметь лёгкую руку

    línker Hand — слева

    réchter Hand — справа

    etw. (A) an der Hand háben — иметь что-л под рукой

    j-n an der Hand háben разгиметь кого-л на примете

    j-n auf Händen trágen* — носить кого-л на руках, боготворить кого-л

    aus zwéíter Hand — из вторых рук

    j-m aus der Hand fréssen* разг — беспрекословно слушаться кого-л, повиноваться кому-л

    etw. (A) bei der Hand háben — иметь что-л под рукой

    Hand in Hand árbeiten — работать сообща

    j-m in die Hand [Hände] árbeiten — действовать кому-л на руку

    etw. (A) in die Hand [Hände] bekómmen* [kríégen] — (случайно) получить что-л

    j-m in die Hand [Hände] fállen* [kómmen*] (s) — попасться кому-л в руки

    in gúten [sícheren] Händen sein — быть в надёжных руках

    j-m etw. (A) in die Hand verspréchen*твёрдо пообещать кому-л что-л

    sich mit Händen und Füßen gégen etw. (A) sträuben [wéhren] — отбиваться от чего-л руками и ногами

    mit lééren Händen géhen* (s) — уйти с пустыми руками

    um j-s die Hand ánhalten* [bitten*] высок устаревпросить руки девушки

    únter der Hand — из-под полы, тайно

    von der Hand in den Mund lében — едва сводить концы с концами

    etw. (A) zur Hand háben — иметь что-л под рукой

    j-m bei etw. (D) an die Hand géhen* (s) — помогать кому-л с кем-л

    éínen Brief mit der Hand schréíben*написать письмо от руки

    etw. únter den Händen háben — работать над чем-л

    etw. (A) von lánger Hand vórbereiten / plánen — заранее подготовить / запланировать что-л

    von Hand zu Hand géhen — переходить из рук в руки

    Die Hände [Hände und Füße] sind ihm gebunden. — У него связаны руки. / Он не может ничего сделать.

    Das hat Hand und Fuß. — Это обосновано.

    Er hat zwei línke Hände. разг — Он неловкий [неуклюжий]. / ≈ У него руки — крюки.

    Ich weiß es aus érster Hand. — Я знаю это из первых рук.

    Das ist mit den Händen zu gréífen. — Это (вполне) очевидно.

    Die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand. — Работа у него спорится.

    Das liegt auf der Hand. — Это очевидно.

    Sie ist in fésten Händen. разг — Она помолвлена.

    Mir geht nichts von der Hand. — У меня всё валится из рук.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hand

  • 18 palme

    I f
    ••
    la palme vous revientпальма первенства принадлежит вам
    2) уст. пальма
    II m ист.
    ладонь, ширина ладони (мера длины в Древнем Риме, 7,40 см.)

    БФРС > palme

  • 19 hand breadth at metacarpals

    Универсальный англо-русский словарь > hand breadth at metacarpals

  • 20 hand's width

    Строительство: ширина ладони

    Универсальный англо-русский словарь > hand's width

См. также в других словарях:

  • ШИРИНА — ШИРИНА, ширь жен. редко широта, мера поперек, поперечное протяженье. Пространство измеряется в длину, в ширину и в глубину или в вышину; плоскость по уровню: в длину и в ширину: плоскость по отвесу: в длину и в вышину. Холст, по ширине его глядя …   Толковый словарь Даля

  • корх — ширина ладони (как мера) , отсюда коршня кулак , корхать бить кулаком , укр. корх ширина ладони, 4 пальца , прикорхнутися наклониться, согнуться , блр. корх кулак , цслав. кръшьнɪа συνεσπασμένοι δάκτυλοι. Наряду с этим корг кулак , курск.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Мегк — (ширина ладони) мера длины в Бирме = 16,17 см …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Единицы мер — С древнейших времен употребляются для практических надобностей троякого рода меры: пространственности, веса и времени. Е. меры называется такая основная мера, которой или частями которой измеряются другие величины того же рода. В новейшее время к …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МЕРА —     I.    • Maera,          Μαι̃ρα,        1. см. Icarius, Икарий;        2. дочь Прэта, подруга Артемиды, убитая ею за то, что родила от Зевса Локра (который вместе с Амфионом и Зетом основал Фивы). Ноm. Il. 11, 326;        3. дочь Атланта,… …   Реальный словарь классических древностей

  • МЕРА —     I.    • Maera,          Μαι̃ρα,        1. см. Icarius, Икарий;        2. дочь Прэта, подруга Артемиды, убитая ею за то, что родила от Зевса Локра (который вместе с Амфионом и Зетом основал Фивы). Ноm. Il. 11, 326;        3. дочь Атланта,… …   Реальный словарь классических древностей

  • Метрология — собрание сведений о мерах, весе и монетах (реже о времени), находящихся или бывших в употреблении у различных народов, о взаимной зависимости единиц мер разного рода и сравнений различных мер одного рода между собой. Установление основных мер (см …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Метрология — собрание сведений о мерах, весе и монетах (реже овремени), находящихся или бывших в употреблении у различных народов, овзаимной зависимости единиц мер разного рода и сравнений различных меродного рода между собой. Установление основных мер, их… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • карша — карча ствол дерева (с сучьями), принесенный течением и застрявший в иле, коряга , отсюда мар. karša сгнившие коряги в воде, бурелом (Рамстедт, Btsch. Spr. 39). Вероятно, от корчить или к укр. корс раскорчеванный участок , чеш. krs карлик (ср.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • корг — I ширина ладони , см. корх. II корог корма судна , диал. (Шахматов), др. русск. коргъ – то же. Заимств., по мнению Шахматова (AfsIPh 33, 90), из ирл. сurасh корабль , кимр. cwrwg (из *kuruko ; см. Стокс 93), что сомнительно ввиду отсутствия в… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • НУНЧАКИ — НУНЧАК а; НУНЧАКИ, неизм.; м. Один из видов холодного оружия в восточных единоборствах: две короткие дубинки, скреплённые стальной цепочкой. Вооружиться нунчаками. * * * НУНЧАКИ НУНЧАКИ (нунчаку) (яп. nunchaku), холодное оружие (см. ХОЛОДНОЕ… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»